Oferta de graus per al curs 2008-2009

Traducció i interpretació

Títol:
Graduat/ada en Traducció i interpretació per la Universitat de Vic
Universitat:
Universitat de Vic
Objectius formatius:
L'objectiu fonamental és formar persones que tinguin la capacitat per fer traduccions de qualitat en les combinacions lingüístiques que hagin escollit, en diferents registres i de diversos camps temàtics. També han de tenir la capacitat per fer interpretacions d'enllaç. Han de dominar (A) o conèixer a nivell avançat (B i C) tres llengües i poder aplicar aquest coneixement a la creació, correcció o revisió de textos en aquestes llengües. També cal destacar els objectius d'iniciar-se en la traducció i la terminologia pròpia de diferents àrees temàtiques (traducció avançada); aprofundir en les tècniques i la pràctica de la interpretació consecutiva i simultània (interpretació avançada); aplicar els coneixements lingüístics i de traducció en l'ensenyament de llengües (traducció i ensenyament de llengües); i, finalment, l'objectiu de tenir la capacitat de desenvolupar projectes globals i complets en mitjans digitals multilingües (gestió d'entorns digitals multilingües).
Accés:
S’hi pot accedir amb el títol de batxillerat i havent superat la prova d’accés d’acord amb les diferents opcions de PAU, o les proves d’accés per als més grans de 25 anys. També s’hi pot accedir des de qualsevol cicle formatiu de grau superior, cicles formatius d’arts plàstiques i disseny, i ensenyaments d’esports. Cada universitat determinarà l’accés preferent des de qualsevol opció.
Per a més informació consulteu: http://www.gencat.cat/universitats/accesalauniversitat
Centre on s'imparteix:
Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació
Crèdits (ECTS):
240
Competències adquirides:
· Tenir capacitat d'expressió i comunicació oral i escrita.
· Conèixer les estratègies de traducció i saber-les aplicar a textos.
· Conèixer les eines informàtiques necessàries per traduir.
· Tenir nocions d'anàlisi i planificació de projectes de traducció
· Conèixer les tècniques d'interpretació i saber-les aplicar.
Sortides professionals:
Aquests estudis permeten accedir a activitats professionals com la traducció (autònoma, en empreses, en equips de documentació, en agències de viatges, etc.), la correcció i revisió de textos (normativa, estil, etc.), la redacció i correcció periodística, la lexicografia, la terminologia, la interpretació d'enllaç, la mediació lingüística i intercultural, la integració en equips de localització de productes (gestió i traducció) i l'ensenyament de llengües.
Observacions:
Aquest grau substitueix la llicenciatura de traducció i interpretació que s'imparteix a la Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació de la Universitat de Vic. La impartició del grau implica l'extinció progressiva d'aquesta titulació.
Informació facilitada per la universitat
 
Darrera actualització: 31 de març de 2008