|     Contacte con nosotros     |     

LINGUAMÓN - Casa de les Llengües

Lenguas del mundo

Inicio > Lenguas > Quechua

Print   Email   Quechua

Kicwa, kecwa

Se conoce también como

Quichua, quechua, runa simi

Se habla en...

Perú es el país donde el quechua tiene una mayor distribución geográfica. Abarca 20 de los 24 departamentos en los que está dividido el país: Amazonas, Ancash, Apurimac, Arequipa, Ayacucho, Cajamarca, Cuzco, Huancavelica, Huánuco, Ica, Junín, Lambayeque, Lima, Loreto, Madre de Dios, Moquegua, Pasco, Ucayali, entre otros.

Ecuador: depresión Interandina y selva oriental.

Bolivia: departamentos de Potosí, Cochabamba, Chuquisaca, Oruro, Santa Cruz y La Paz.

Argentina: provincia de Santiago del Estero.

Colombia: departamentos de Nariño, Cauca, Putumayo, Tolima, Amazonas.

Chile: noroeste del departamento de Lauca, provincia de Antofagasta.

Brasil: región de Acre, zona de Tabatinga.

Número de hablantes (aprox.)

Número total: entre 8.000.000 y 10.000.000.

Perú (entre 4.400.000 y 5.000.000); Ecuador (unos 2.230.000); Bolivia (de 1.500.000 a 2.500.000); Argentina (de 60.000 a 120.000); Colombia (de 4.402 a 16.000); Chile (4.500, grupo étnico); Brasil (entre 700 y 800).

Estatus legal

En Perú, la Constitución establece como lenguas oficiales el español y «en las zonas done predominen, también lo son el quechua, el aymara y las otras lenguas aborígenes»; y otorga a cualquier ciudadano el derecho de utilizar su lengua para comunicarse con los organismos públicos.

La constitución boliviana de 1994 no establece ninguna lengua oficial, aunque el español lo es de facto (única lengua de la Administración, la educación y los medios de comunicación). En 2000 se aprueba el Decreto Supremo 25894, del 11 de septiembre, por el que 'se reconocen como idiomas oficiales las siguientes lenguas indígenas: Aymara, Araona, Ayoreo, Baure, Besiro, Canichana, Cavineño, Cayubaba, Chácobo, Chiman, Ese ejja, Guaraní, Guarasu'we (Pauserna), Guarayu, Itonama, Leco, Machineri, Mojeño, Trinitario, Mojeño-ignaciano, More, Mosetén, Movima, Pacawara, Quechua, Reyesano, Sirionó, Tacana, Tapíete, Toromona, Uru-chipaya, Weenhayek, Yaminawa, Yuki y Yuracaré'.

En Argentina no se establece ninguna lengua oficial, aunque el español lo es de facto, ya que es la única lengua de la administración, la educación y los medios de comunicación. Desde 1993, el estado argentino ha desarrollado programas de educación bilingüe en comunidades indígenas, aunque el objetivo fundamental no es conservar la lengua autóctona sino facilitar la integración en la sociedad general (o cultura nacional) gracias a la alfabetización en lengua materna.

En Chile la Constitución no establece ninguna lengua oficial, aunque el español lo es de facto. La Ley número 19.253 o Ley Indígena de 1993 establece las normas sobre protección, promoción y desarrollo de las culturas y lenguas indígenas, creando la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI), organismo encargado de promover, coordinar y ejecutar las acciones del estado en este sentido.

La Constitución ecuatoriana del 5 de junio de 1998 establece que el español es la lengua oficial y que «el quechua, el shuar y las otras lenguas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indígenas». En realidad, el español acapara casi todas las funciones sociales públicas, exceptuando algunos casos en la radio y en las escuelas primarias en las que se imparte una educación bilingüe.

En Colombia, el español es lengua oficial, al igual que «las lenguas y dialectos de los grupos étnicos en sus territorios», aunque hay que decir que se trata de un reconocimiento meramente simbólico.

El portugués es la única lengua oficial de Brasil. La única legislación lingüística referente al resto de lenguas está relacionada con el ámbito escolar y se reduce a la educación primaria bilingüe e intercultural (exclusivamente dentro de las comunidades indígenas), aunque hay que decir que existen pocos maestros bilingües con formación.

Fuente

CERRÓN-PALOMINO, R. (1987), Lingüística Quechua, Centro de estudios rurales andinos «Bartolomé de las Casas», Cuzco.

FABRE, A. (1998) Manual de las lenguas indígenas sudamericanas, I-II, Lincom Europa, Munich.

ORTIZ, A. (1992) El quechua y el aymara, Mapfre, Madrid; página web de l'Academia Mayor de la Lengua Quechua. Página web (información disponible en inglés).

Gaceta Nº 2243. Decreto nº 25894 del 11 septiembre 2000.

Comentarios

El quechua es la lengua indígena con más hablantes en todo el continente americano, entre 8 y 10 millones de hablantes distribuidos en siete estados diferentes.

Los primeros cronistas se refieren al quechua como «lengua general», expresión que se utilizaba también para designar otras lenguas habladas en un territorio extenso, como el aymara o el guaraní. En el mismo sentido, se denominaba también «lengua del inca». La primera gramática y el primer diccionario del quechua, escritos por el dominico Fray Domingo de Santo Tomás, aparecieron en el año 1560.

Etimológicamente, el término quichua o quechua significa 'zona temperada' y, por extensión, se utilizó para referirse a los pobladores de este hábitat.

Cuando los españoles llegaron a esta zona de América, se hablaban sobre todo variantes del quechua y del aymara. Así, el quechua norsureño era el más utilizado, ya que hacía de vínculo general de los pueblos del Imperio Inca.

La intercomprensión entre los usuarios de estas variantes del quechua era, y sigue siendo, bastante difícil. A pesar de ello, los hablantes de todos estos grupos emparentados los consideran una única lengua, llamada quechua, quichua o runa simi.

Entre los lingüistas encontramos dos posturas principales: algunos autores consideran que se trata de una única lengua que forma una contínuum dialectal mientras que otros defiendes que se trata de una familia de lenguas.

La clasificación de las variantes o lenguas quechua distingue dos grandes ramas:

- el quechua I: waywash o huáihuash, que se habla en la parte central de Perú;
- el quechua II: wampuy o hyámpuy, que se extiende por un territorio mucho más extenso y discontinuo que abarca parte de Perú y los otros países en los que se habla quechua (Colombia, Ecuador, Bolivia, Argentina, Chile y Brasil).

Dentro del primer grupo, el quechua I, se distinguen tres subtroncos: por un lado, el pacaraos, localizado en el departamento de Lima, en la parte noreste de la provincia de Huaraz; por otro lado, encontramos el complejo dialectal central, dividido en tres subgrupos: waylay (huaylas-conchucos), wankay (yaru, jauja-huanca y huangáscar-topará) y ap-am-ah (altos pativilca-marañón-huallaga).

Dentro del segundo grupo, el quechua II (hyámpuy o wampuy), se distinguen tres grandes ramas:

1) el quechua IIA o yúngay: quechua de Laraos, variedad que comparte algunas características morfológicas con el quechua II, quechua de Lincha, quechua cañaris-incahuasi, quechua de Cajamarca;

2) el quechua IIB o chínchay septentrional : quechua de Chachapoyas, lamas-ucayali, napo-tigre-pastaza, ingano, quechua del oriente ecuatoriano; quechua de Imbabura (Ecuador I), quechua ecuatoriano central (Ecuador II); quechua ecuatoriano meridional (Ecuador III); quechua ecuatoriano unificado;

3) el quítxua IIC o chinchai meridional, rama hablada en el sur de los dialectos del quechua I (quechua meridional unificado, quechua ayacuchano, quechua cuzqueño-boliviano, quechua santiagueño, de Santiago del Estero, Argentina.

Encontramos un gran número de palabras prestadas del quechua al español, fruto del contacto con hablantes de esta gran comunidad lingüística: cancha (kancha), caucho (kajchu), chirimoya (chirimuya), coca (kuka), cóndor (kuntur), gaucho (wakcha 'pobre'), mate (mati), quinina (kinakina), papa (tubérculo), llama (mamífero), etc.

En 1990 se creo la Academia Mayor de la Lengua Quechua, con sede en Cuzco, Perú. Este organismo público tiene entre sus objetivos principales velar por la pureza de la lengua quechua y por su expansión idiomática, establecer normas gramaticales, editar un diccionario normativo de la lengua quechua y promover la investigación lingüística, el aprendizaje y la enseñaza de la lengua quechua.

Microsoft Perú y el Ministerio de Educación peruano han firmado un acuerdo para traducir los programas de Windows y Office en lengua quechua. Este proyecto tiene el apoyo de la Comisión para el Desarrollo de la Sociedad de la Información (CODESI) y recibe la colaboración de la Universidad Nacional San Antonio de Abad, de Cuzco, y de la Universidad Nacional San Cristóbal de Huamanga, de Ayacucho.

Clasificación

  • Familia:
    Quechua
  • Rama:
    ---------------
  • Grupo:
    ---------------

Localización

  • Continentes:
    América
  • Países:
    Argentina, Colombia, Perú, Venezuela, Chile, Ecuador, Brasil, Bolivia
Generalitat de Catalunya
Casa de les Llengües ©