ニカラグア手話 ニカラグア
約 3,000 話者
公用語
ニカラグアの公用語はスペイン語である。憲法によると、大西洋岸の自治州共同体の言語 -つまりアメリカインディオ言語, クレオ-ル語、英語-, も、特定のケ-スの場合は法律によって公用語であるとする。2006年の法律は、ニカラグアの全領域において公に、ニカラグア手話を第一言語および耳の不自由な人との意思疎通の手段として認めている。
Ley de Reconocimiento del Lenguaje de Señas Nicaragüenses, Asamblea Nacional de Nicaragua.
Web
Nicaraguan Sign Language Projects.
Web
Senghas, A.(1995) «The Development of Nicaraguan Sign Language via the Language Acquisition Process», dins MacLaughlin, D.i McEwen, S.(eds.), Proceedings of the Boston University Conference on Language Development 19, 543-552, Cascadilla Press, Boston.
製作:バルセロナ大学一般言語学学科、危機に瀕する言語の研究グル-プ(GELA)
Web
1979年(サンディニスタ革命勝利の年)以降、やっとニカラグアの聾者コミュニティ-ができた。それまでは、各々が孤立した状態で暮らしてきた。そのため、手話がまったく発達しなかった。80年代初期、初めてマナグアの耳の不自由な子供たちが、聾者学校へ通い始めた。1983年には、マナグアの2つの学校に振り分けられて、既に400人あまりの聾者生徒が いた。1986年, ニカラグア教育省の要請で, 言語学者Judy Shepard-Kegl が 当校で起きていた状況を分析するためにマナグアへ飛んだ。なぜなら学校での教育プログラムは、スペイン語(話し言葉)と読唇術に基づいていたにもかかわらず、生徒同士は手でコミュニケ-ションしていたのである。Shepard-Keglは新しい手話が学校コミュニティ-内で発展しつつあることを認めた。
生徒たちは、それぞれが、家庭内でコミュニケ-ションする際に用いられる、簡易なシステムの自作の身振り手振りを学校に持ってきた。これらの異なるシステムのコンビネ-ションから、lenguaje de signos nicaragüense(ニカラグア手話) (LSN)、と呼ばれるピジン語が生まれ、生徒たちに使われ続ける。次の段階として、もっと幼い新しい生徒たちが、LSNを複雑になものにし、さらに高いレベルへと発展させた、それはidioma de signos nicaragüense(ニカラグア手話) (ISN)と呼ばれるクレオ-ル語である。後の調査により、これらの子供たちが他の面、動詞形態論システムや名詞分類システム、も発展させたことが明らかになった。
後日、言語学者Judy Shepard-Kegl とその夫James Keglはマナグアの教師たちと一緒に、手話浸透プロジェクト(各学科を手話で教える)に協力する。それは1995年に大西洋の沿岸都市であるブル-・フィールズ、1998年にはコロンビアの北西にあるコンデガの2校にニカラグア手話を浸透させるというものである。
新しい言語が生まれる場にいるという特別な機会に魅せられて、1990年以来、他の研究者たちが、ニカラグア手話の発展を研究し始めた。
多くの文学作品がSignWriting(サイン・ライティング)を使ってニカラグア手話へと翻訳されている。